ペルーJICA海外協力隊派遣40周年OVインタビュー その5 (結び)/ Entrevista conmemorando el 40 aniversario del JOCV: Sr. Toshihiro TANAKA (V)

投稿日: 更新日:

5.最後にペルーの皆様へのメッセージもお願いします

1982年のスペイン大会以来36年ぶりに、ペルーは32年ぶりのワールドカップ出場を果たし、そして2019年パンアメリカン競技大会とパラパンアメリカン競技大会を首都リマでホストした。3個の金メダルを含む計7個のメダルをペルーにもたらして、一気に檜舞台に踊りでたのがサーフィン選手団。そして日本伝統の武道である空手が、金2、銅4という目覚ましい活躍を見せ、柔道も銀1,銅2で日本とペルーの繋がりの深さをスポーツでも証明する結果となった。サーフィンと空手はともに東京オリンピックで初めて正式種目として採用され、今後の期待も大きい。オリンピックのシンボルともいえるマラソンで男女アベック金メダルという偉業はインカ帝国のチャスキのDNAの発現だろう。このインカ伝統のリレー伝信システムを日本の駅伝というタスキ・リレー競技を使って再興してはどうだろう。日本企業や政府、市民とも連帯して、Chasqui・エキデンを恒例スポーツイベントとしてアンデスの地に蘇らせようではないか。

パラパンアメリカン競技大会でペルーが獲得したメダルは金5、銀3、銅7。国別メダル獲得数では、障がいのない部門と同じ11位だった。ペルー障がい者スポーツ選手団は総勢139名で、障がいのないスポーツ選手団の592名と比べると寂しい。例えばパラリンピックでは87種目あるパラ水泳のペルー参加選手はわずか4名。30種目あるパラ卓球の参加選手も4名しかおらず、ほとんどの種目に参加すらしていない。「だれひとり、おき去りにしない(No dejar a nadie atrás)」 というSGDsの達成を、まずスポーツで示そうではないか。先ほど紹介したように、元卓球チャンピオンのモニカ・リヤウさんはペルー全土で卓球普及プログラムを実施している。私も日本でパラ卓球のコーチを始めており、ペルー社会のインクルーシブな未来に貢献できれば幸甚である。障がい者を含むすべての人々が、“私のペルー”という国民的な歌のイントロにあるように「ペルー人であることが、誇らしくしあわせなんだ( “tengo el orgullo de ser peruano, y soy feliz” )」と言えるような、そんな未来に向かって。

Fotos Variosos.(A) Introduction of ping pong (sport) at Center for Children with Disability in Yangon, Myanmar. (B) Sports for Peace activities in Pakistan & Ping Pong exchange in Bhutan and Dominican Republic. (C) “Impacting Lives” Program of Liyau Foundation

5. Finalmente, envíenos un mensaje para el pueblo peruano.

“¡Perú Campeón, Perú Campeón, es el grito que repite la afición!” Desde el Mundial de España de 1982, tras 36 años, el Perú logró participar en la Copa del Mundo y en el año 2019 fue anfitrión de los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos, en Lima, la capital. El equipo de surf obtuvo siete medallas incluyendo tres de oro y de golpe ascendió a la palestra mundial. Y el karate, una disciplina tradicional de Japón, tuvo una actuación brillante, con dos medallas de oro y cuatro de bronce; el judo logró una de plata y dos de cobre, resultados que demuestran la profunda relación entre Perú y Japón, también en el deporte. El surf y el karate han sido reconocidos por primera vez como disciplinas oficiales para los Juegos Olímpicos de Tokio, y hay muchas expectativas puestas en ambos deportes. La hazaña lograda en la maratón, el símbolo de las Olimpiadas, con sendas medallas de oro en las ramas femenina y masculina, seguramente es expresión del ADN de los chasquis del Imperio Incaico. Este sistema tradicional de chasquis podría recrearse usando la carrera de relevos con testigo, el Ekiden de Japón. Con la solidaridad de las empresas, el gobierno y los ciudadanos japoneses, ¿qué les parece hacer renacer el Ekiden “Chasqui” como evento deportivo anual, en la tierra de los Andes?

En los Juegos Parapanamericanos, las medallas que obtuvo Perú fueron cinco de oro, tres de plata y siete de bronce. En el medallero por países, obtuvo puesto 11, al igual que los atletas sin discapacidad. El equipo de para deportistas estaba compuesto por 139 seleccionados, un número muy bajo comparando con el equipo sin discapacidad, integrado por 592. Por ejemplo, en las Paralimpiadas, hay 87 modalidades en paranatación, sin embargo, los participantes de Perú fueron solo cuatro. En las 30 modalidades de paratenis de mesa, igualmente hubo solo cuatro representantes, y no han participado casi en todas las modalidades. “No dejar a nadie atrás” es uno de los lemas de las ODSs y pienso que debemos empezar a lograrlo en el deporte. Como mencioné líneas arriba, la ex campeona Mónica Liyau está llevando a cabo un programa de difusión del tenis de mesa en todo el Perú. Yo también he empezado a entrenar en Japón a deportistas con discapacidad, y sería muy grato para mí contribuir al futuro inclusivo de la sociedad peruana. Un futuro donde todos los peruanos, incluyendo a las personas con discapacidad, puedan decir, como los primeros versos de la canción “Mi Perú”, “Tengo el orgullo de ser peruano y soy feliz”.

コメントを残す