しあわせ・Happiness
ペルーの子どもたちに卓球用具を贈りました
Today, I shipped a boxful of table tennis materials donated by many ping pong friends of Japan through World Table Tennis (卓球王国)to ping pong friends, boys and girls of Peru. We have a very producive and trusted collboration with Liyau Foundation (Mrs Monica Liyau) with the objective to help advance sustainable development goals (SDGs) through prividing children in various corners of Peru with opportunities to practice table tennis. It is a very small act but we believe it is a meaningful step toward the right direction.
Thanks, Arigatou, for the donation and the fruitful collaboration with Liyau Foundation, “Impactando Vidas”.
卓球王国を通じてたくさんの卓球用具のご支援を、海を越えた協力活動にご賛同くださった皆様からいただきました。今日は、いただきましたラバー、ラケット、ユニフォーム、ボールなど計25kgの卓球用具をダンボールに詰めて、国際宅急便でペルー共和国に贈りました。寄付していただいた卓球用具は、ペルー国内の二百校あまりの小中学校で卓球の普及活動をしているNPOの”Impacting Lives”というプロジェクトで活用されます。卓球用具など見たこともなく、買うこともできない子どもたち、家庭、学校にとっては、貴重品であり、選手として大会に参加できる喜びや希望を持てるキッカケになっています。
リンク:https://www.facebook.com/ProgramaImpactandoVidas/
ご協力ありがとうございます。
今後tもよろしくお願いいたします。
次は、ブータンに贈る準備していますので、また報告します。




新スポ連/全国卓球選手権大会 で二冠達成(初の団体優勝と二回目の個人優勝)
新スポ連の第58回全国卓球選手権大会 (岡山)で初の団体優勝(60代)を成し遂げることができました。個人戦でも優勝。二冠というのは初めての体験、やはりチームで勝つというのは喜びも元気もお酒の量も倍増しますね。チームリーダーの河島さん、ダブルスパートナーの万沢さん、今回参戦できなかった高田くん、そして応援してくださった九十九チームのみなさん、あたたかく迎えてくれた岡山のみなさん、ありがとうございました。優勝の賞品、きびだんご30個を2箱いただきました。
For the first time, we won the Gold Medal (60’s) in the team event at the JNSF 58th National Table Tennis Championship & I was fortunate to get another Gold Medal (60L) in Men’s Singles.
It was held in Okayama Prefecture, central west part of Japan, one of my best friend, Mr Tachibana, who won the bronz medal both in the team and Men’s singles events, brought me to Okayama castle and the very famous Japanese garden, Kourakuen (後楽園)for sightseeing. As we have learnt to live with Covid, there were many tourists from various parts of the world. You all are most welcome to visit Japan. We are now in the spring, let’s enjoy ping pong, food and drink together.







東京卓球選手権大会、上海からの友人、呉四海さんが優勝、私は準優勝でした。
東京卓球選手権大会、上海からの友人、呉四海さんが優勝、私は準優勝でした。
Silver at the Tokyo Table Tennis Open Tournament
It was four years back I won the game with Mr Wu (呉四海) from Shanghai, China in this tournament, then lost. We promised to play at the final in the next tournament. After four years (we become 60’s), today, due to Covid, we finally played at the final of Tokyo Open. This time, Mr Wu won the championship by 3-2. It was hard to reach the final, and the final was even tougher. At the end, we all won the friendship. Isn’t it NICE!?
4年前の東京選手権大会のときに4回戦で呉四海さんと対戦して大熱戦で勝ちました。私は優勝を目指していたのですがベスト8止まり。呉さんと、次の大会では決勝で会おうと約束しました。コロナ禍で久々の東京選手権、60代になった二人は再会して、決勝で会う約束を果たしました。今回は、裏面にイボ高を貼り、多彩な裏面サーブとイボ高と表ラバーをくるくる回して前陣速攻する呉四海さんの戦法に合わせきれず、3-2で呉四海さんが優勝。おかげで上海卓球協会の副会長という呉さんに上海に招待されました。卓球が結ぶ友情に国境はないですね。
みなさん、応援ありがとうございました。これからも精進いたします。





Thailand Open Masters Games 久しぶりの国際卓球交流・タイオープンマスターズ初参加・初優勝
Wonderful friendship and championships at the Thailand Open Masters Games!! スポーツを通した国際交流はいいですね!!
“We are the champions” in the team event of men 60’s, and I also got the gold medal in the men’s singles in the same category. At the final match of the team event, I was the last player losing by 0-2 games. People in the hall was excited and cheering up the Thai player who was about to defeat a Japanese opponent. It was a matter of a pure luck that a tide of the game changed. My coming back to get 3 consecutive games brought a champion trophy of men’s team event to Japan team. There is a short movie of the game and prize award ceremony of our game below (in the middle of the movie at aroung 5:00 min)
Similarly, the goddess of victory kissed my racket in the thrilling games of 3-2 with Hong Kong player and the final with our team mate, Tachibana, in the men’s singles.
With or without a trophy, it was a wonderful moment of life that has brought instantaneous and natural friendships among players from different corners of Asia including Thai, Hong Kong, Myanmar, India, Nepal, Pakistan, Korea, China and Japan.
I would like to express our heartfelt thanks to our Thai friends, particularly, Van-san and Charlie san, as well as the organizers of Thai TT Association for their love to sports and extraordinary hospitality. Last but not least, my sincere appreciation goes to Kahara (華原)san for leading us, and Nishida (西田) and Tachibana(立花)kun for their great company. We all are looking forward to the next gathering of table tennis friends without border.







Transforming Nepal through Sports (ネパールをパラスポーツで変革しよう)
Heartfelt message from Nepal !! for the table tennis materials donated to support a wonderful initiative of Transforming Nepal through Para-Sports by Inclusive Sport Club.
ネパールのみなさんからの感謝のメッセージです。「パラスポーツでみんなが幸せな社会をネパールで実現しよう」というキャンペーンを支援させていただきました。皆さん、ご協力ありがとうございます。


知的障がい者と卓球 ~親子で拓いたパラリンピックの道~
全国障害者総合福祉センター編集、日本障害者リハビリテーション協会発行の『戸山サンライズ』という季刊誌に、表題の拙稿が掲載されました。
2020東京パラリンピックの卓球競技において、日本で唯一の、そして知的障がいクラスでは初めてのメダル(銅)を獲得した、伊藤慎紀選手のお母さんのお話をもとに、親子で辿ってきた九十九折りの長きパラリンピック・メダルへの道をつづったものです。
10のクラスに分かれる肢体障がい部門と比べ、クラスが一つしかない知的障がい部門では、障がいが比較的重い選手が活躍することは難しい状況があります。その傾向はパラリンピック競技となってさらに強まっているといえるでしょう。障がいが軽い方ではない伊藤選手は、これまで日本国内のチャンピオンシップ大会で、10回も優勝を遂げている知的障がい者卓球のパイオニアであり、レジェンド的な存在といえるでしょう。ベテランになった今、パラリンピックで銅メダルという偉業を達成した伊藤選手の栄光を支えてきたのが、家族であり、お母さんの伊藤享子さんです。”障がいがあっても、がんばれる。その障がいの程度が重くても、あきらめることはない、ということを伝えたい”。そう語ってくれた伊藤享子さんと伊藤慎紀選手の親子のストーリーを少しでも知ってもらえたら幸甚です。
2021年を振り返って
2021年一月。東京パラリンピックが目前となってくる中、ある選手の親からの手紙を理由に、知的障がい者卓球連盟のコーチ業務からはずされる。コンプライアンス委員会による調査が開始される。
コロナ禍にあって、卓球の練習の中心が、湘南台の家の近くにある岸田卓球クラブに完全に移行する。早朝のサーブを中心に一人でする多球練習を組合せて、プラスチックのボールの飛び方の感覚を身につけるように努める。練習する人も場所も減る中で、MD相模の橘川さんが練習に誘ってくれるようになり、週に2回ほど、主に午前中に練習するようになった。
2月5日。ペルー体育庁とペルー卓球連盟との共催で、Zoomを使った「障がい者のためのスポーツ」セミナーの講義を行う(スペイン語を使用)。地球の裏側のペルー国の、スポーツ関係者ら多数の参加者と直接、意見交換を行う。
2月16日と17日。ミャンマー日本人学校の生徒たちに、Zoomでゲスト講師として課外授業を実施する。小学生向けには「パラリンピック:障がい者卓球の世界。ミャンマーの障がいを持つ子供たちと卓球しよう」。中学生に対しては、「自分探し、人生探し:初心忘るべからず」という内容で話す。ヤンゴンと日本に分散して、いつ教室で会えるかもわからない子供たちと先生たち。それぞれが真剣にミャンマーの状況と向かい合っている。不思議な心と心の出会い。
3月2日。東京選手権大会がキャンセルになった代りに、東京卓球連盟が、東京優勝大会という年代別大会を東京所属の選手を対象に開催する。50代に参加した私は、準々決勝でカットの斎藤選手に3-1で逆転勝利、準決勝で(前回大会で逆転負けした)森園選手に3-0で雪辱できた。決勝は、右ペン表の名手、野中選手との対戦となる。以前0-3で敗れたことがある。サーブの回転やタイミングに合わせることができなかった記憶があり、今回はバックプッシュでレシーブから攻めていく。逆に私のサーブが効いて3-1の逆転勝利。この大会全体を見渡すと、勝敗を分けたのは、Covid-19の時期にどのように過ごしたかの違い。練習できていた人が、その成果をみせ、練習できなかった人が、その対価を払った。
4月23日。日本スポーツ仲裁機構のパネルが、最終的な仲裁判断を下す。私の申立てが全面的に認められる画期的なものとなる。

5月9日。SDGsとパラリンピックについて、友人の新井和雄ガバナーより招聘を受け、茨城ロータリークラブで講演。貧困削減や人道支援ではなく、なぜスポーツ支援なのか、という質問または疑問が出される。スポーツや文化は人間の権利であり、幸福の種なのだ。
5月18日。国連時代の環境及びNGO関連プロジェクトの現場経験から、外務省国際協力局気候変動課の担当する「脱炭素技術海外展開イニシアティブ」の外部審査委員会の委員に任じられ、その第一回会合に参加する。
5月23日。藤沢卓球選手権大会。チーム戦で優勝。
6月6日。クラブ選手権大会、東京予選。ダブルスが不調で苦戦。決定戦は、卓楓会。前回も敗れている強豪。今回は、八城選手が加わって、更に戦力増強している。1-2で、最後は椋ー八城戦と私と飯田選手。椋君がジュース・ジュースの大接戦で勝ち、私がなんとか勝利して代表権獲得。チーム戦ならではの総力戦の感動的な試合だった。
7月18日。全日本マスターズ東京予選会。順調に勝ち上がり、全勝で予選通過。
8月11日。PCR検査を10日に藤沢駅前で受ける。その結果が早朝に出る、結果は陽性であった。
8月17日。コロナ自宅療養が解除され、通常の生活に戻る。
8月28日。東京パラリンピックで卓球の知的障がいクラスにおいて、神奈川県鎌倉市在住の伊藤慎紀選手が銅メダルを獲得する。
9月11日。全日本卓球選手権大会の東京予選に出場。実業団や大学選手のプレーに接して、いい体験勉強になった。早稲田大学およびシチズン時計の後輩の応援。
10月8-10日。全日本卓球選手権大会マスターズの部(60歳以上)に参加。準々決勝で坂本選手に生まれて初めて勝利。準決勝でいつも練習している橘川さんに3-2の接戦で勝利。決勝は江浜選手。1ゲーム目を15-17、4ゲーム目を10-12で落とすも、3-2でど根性の勝利。全日本で初優勝を遂げる。
11月28日。初めて大阪マスターズ卓球大会に参加。50代の部で、第一シードにされる。50代の選手に勝ち抜き、決勝では、またも60代で年上である坂本選手との対戦。全日本の雪辱をかけてきた坂本選手に対して1-3の逆転負け。フォア前への鋭角なサーブ、回り込んでバックストレートのスマッシュ。どれをとっても精度が高く、かなりの練習量を感じる。東京選手権大会での対戦が楽しみ。
12月5日。中野卓球選手権大会、一般の部に参加。決勝まで進むことができた。準優勝。若い世代の卓球への適応力がついてきた。
12月19日。ブータン祭り。「ブータンのスポーツの未来」というZoom座談会で、「ハピネス・ファースト」のスポーツを目指すことを提案する。そして、「ハピネス(幸福量)を増やすためには、最も置き去りにされている障がいを持つ子供たちにスポーツを届けることが、一番効果的な方法である」という信念をもとに、これからもパラ卓球の支援活動を続けることを伝える。


Visiting Hiroshima Peace Park / 広島平和公園の訪問
Visited Hiroshima Peace Park. The first atomic bomb explored 600m above these dramatic remains of a Hall known as A-Bomb Dome. Prayed at the Children’s Peace Monument. Learned about so much of miseries of innocent lives through the renewed exhibitions at the Hiroshima Peace Memorial Museum. Saw Obama-san’s orizuru (paper crane), which is nicely done and cute. Pope Francis’ candle is also magnificent. We hear the voice from Hiroshima “our mission is not turning this anger into hate but converting it into an energy to create a world where everyone can live happily.”
大阪オープンのあとで、広島を訪問しました。広島平和記念資料館は展示も新しく、筆舌に尽くしがたい惨劇と悲劇、そして平和への祈りと希望に、学ぶことばかりでした。”戦争への怒りを、憎しみではなく、だれもが笑顔で暮らせる世界をつくるためのエネルギーにしていくこと”を誓って。





Bhutan, Lunana, A Yak in the Classroomn (ブータン 山の教室)
Today, I watched the movie from Bhutan “Lunana, A Yak in the classroom”
I lived in Bhuan for 4 years during 2004-2008 serving in the United Nations Development Programme. I did visit a various corners of mountainous terrains of Bhutan in a Toyota land-cruiser plus on my foot as most project villages are located at hours of walk from the jeepable roadside. At Lunana village, we have got an important project ““Reducing climate change induced risks and vulnerabilities from glacial lake outburst floods (GLOF)”. But, I could never visit Lunana as it was by far remotest area of Bhutan where we need to climb snow-capped mountains and walk more than a week to reach. Today, I finally saw the harsh but beautiful natural landscapes of Lunana and its people. The song and dance they enjoy with the breathtaking nature, green, white and blue, at the background sounds very familiar and my eyes were flooded with water coming out of my heart.
When I listened and learned the meaning of the song that a Yak herding lady sings to devote to all beings and souls around their world selflessly, I was struggling not to disturb others by my sobbing. It was a story of Yak and a Yak herder. Without Yak, the villagers at highland cannot survive. Sometime, they need the meat of a Yak. They gather all Yaks of village and throw a hat. A hat fall on a Yak whose life and body will be sacrificed for the whole villagers. The song was written by a herder whose Yak was sacrificed, and he sings for the soul of Yak who is probably reincarnation of someone and will be reincarnated again in the Himalaya. Therefore, the Yak in the classroom demonstrates a symbiotic relation between the nature and the human-being as well as between the real world and the spiritual world.
I think the most eye-opening parts of the movie are those with a little cute girl, Pema Zam. Her eyes are shining black, curiously-open, and eloquently storytelling. She is a symbol of love, both human and natural. Her pure and fragile heart is just like our beautiful planet in face of the climate change due to the greedy human activities.
The movie gave me an impulse TO ACT.
The village elder says, “a teacher (knowledge) can touch the future”.
Our responsibility as adults and fortunately educated is to let the children touch the future.
And we should “leave no one behind”.
The movie has brought me an idea of a new project for Lunana and Bhutan to create a network of online library that reaches the children in the remotest areas. Probably, we need a hundreds of set comprising solar panels, smart phones or tablets, an internet connection or if otherwise, a CD/memory tips of hundreds of selected books. It is doable at this era of the IT development including developing countries.
Then, I wish to visit Lunana and meet Pema Zam and every children.
Happy Father’s Day
I got wonderful presents from the hearts of my kids.Nice to be recognized as the father of someone young and I love most since they were born. Hopefully, I can still do something as their proud and only father. Today, I can only thank my daughters and sons and my wife who made me a proud father.
母の日が太陽とすれば、父の日って月ですよね。バレンタインデーのお返しのホワイトデーみたいなものかな。それだけに、子どもたちからプレゼントなんてもらうと、とびっきり嬉しくなってしまいます。家族ってありがたいですね。ハッピー父ちゃんの日でした。





